What do they mean?
When I was an announcer I was taught the importance of correct pronunciation in the interest of clear communications. We were cautioned against the perils of placing the em-FOSS-us on the wrong syl-LOBB-uhl.
Today, when I hear a spokesman read copy on a well crafted TV commercial while seemingly placing emphasis on the wrong syllable - or word - I wonder if it is on purpose or just a mistake.
On a commercial for Legal Zoom, an outfit that provides self-help for preparing legal documents, the spokesman promises "We put the law on your side", without emphasis on any word, or syllable. Okay, no one wants the law on their back... but, why on your side? Shouldn't he be saying "We put the law on YOUR side"?
Maybe there is a reason. Amazingly, there are all sorts of legal requirements placed on advertising. You have heard an announcer identified as "a non-attorney spokesman". Really? Who cares if the spokesman is a non-attorney? Or, you have seen commercials for some medical product labeled as a "dramatization". Is that so we won't think someone with a hidden camera is filming in a doctor's office? Only a lawyer would dream up a need for those disclaimers.
I once wrote a commercial in which I said something could be completed in "a few short weeks". I was forced to re-write it by a regulator who demanded "What is a short week?".
Is there a reason why Legal Zoom cannot say "We put the law on YOUR side"? Or is that spokesman, who is a well-known attorney and NOT a well-trained-non-attorney-announcer, just doing a poor job of reading his copy?
No comments:
Post a Comment